上海税务筹划(第三章 税务筹划基础 上海财经大学)

主编税务筹划的基础 学习目标 通过本章学习,了解税务筹划的基本原理和 税务筹划技术方法,进行成功税务筹划的 步骤。 学习要求 了解:税务原理---税负转嫁、避税筹划、 节税筹划、涉及零风险。 掌握:税务筹划的基本技术,税务筹划的 基本步骤。 第一节 税务筹划的基本原理 一、转嫁筹划 1.税负转嫁:指纳税人为了达到减轻税 负的目的,通过价格的调整和变动, 将税负转嫁给他人承担的经济行为。 2.转嫁的判断标准: (1)转嫁和商品价格是直接联系的,与 价格无关的问题不能纳入税负转嫁范 (2)转嫁是个客观过程,没有税负的转移工程不能算转嫁。 (3)税负转嫁是纳税人的主动行为, 与纳税人主动行为无关的价格再分 配性质的价值转移不能算转嫁。 3.转嫁筹划与避税筹划、节税筹划的 区别主要有: (1)转嫁不影响税收收入,它只是 导致归宿不同,而避税、节税直接 导致税收收入的减少。 (2)转嫁筹划主要依靠价格变动来 实现,而避税、节税的实现途径则 是多种多样的。 (3)转嫁筹划不存在法律上的问题, 更没有法律责任,而避税和节税都 有可能存在法律责任问题。 (4)商品的供求弹性将直接影响税 负转嫁的程度和方向,而避税及节 税则不受其影响。

4.单就转嫁与避税的异同点 共同点: (1)减少税负,获得更多的可支配收入; (2)两者都没有违法,税务机关不得用 行政或法律手段加以敢于或制裁。 区别: (1)基本前提不同 (2)产生效益不同 (3)适用范围不同 (4)转嫁有时对纳税人也会产生不利影 响,有时纳税人会主动放弃,避税则 不会。 二、避税筹划 1.提倡反避税的好处: (1)有利于保证税收收入增长; (2)有利于经济活动的公平和公正; (3)有利于高质量税法的产生。 2.避税筹划:指纳税人在充分了解现行 税法的基础上,通过掌握相关会计知 识,在不触犯税法的前提下,对筹资、 投资、经营等经济活动作出巧妙的安 排(这种安排手段处在合法与非法之 间的灰色地带),达到规避或减轻税 负目的的行为。 3.特征: (1)“非违法”性。 (2)筹划性。 (3)权力性。 (4)规范性。 三、节税筹划 1.节税筹划:指纳税人在不违背税法立法精 神的前提下,充分利用税法中固有的起征 点、减免税等一系列优惠政策,通过纳税 人对筹资活动、投资活动以及经营活动的 巧妙安排,达到少缴或不缴税的目的。 2.节税特征: (1)合法性。 (2)政策导向性。

(3)筹划性。 四、实现涉税零风险 1.涉税零风险:指纳税人账目清楚,纳 税申报正确,缴纳税款及时、足额, 不会出现任何关于税收方面的处罚, 即在税收方面没有任何风险,或风险 小到可以忽略不计的一种状态。 2.税收筹划包括的内容: 一是采用经济手段,特别是价格手段进 行的税收转嫁筹划; 二是采用“非违法”的手段进行的避税 筹划; 三是采用合法的手段进行的节税筹划; 四是规整纳税人账目,实现涉税零风险。 第二节 税务筹划的基本技术 一、免税技术 (一)免税的含义 1.免税:是国家对特定的地区、行业、企业、 项目或情况(特定的纳税人或纳税人的特 定应税项目,或由于纳税人的特殊情况) 所给予纳税人完全免税的照顾或奖励措施。 免税是国家的一种税收照顾方式,也是国家 出于政策需要的一种税收奖励方式,是贯 彻国家经济、政治、社会政策的经济手段。 (二)纳税筹划的免税技术手段 1.免税技术的概念 免税技术:指在合法、合理的情况下,使纳 税人成为免税人,或使纳税人从事免税活 动,或使征税对象成为免征对象的纳税策 划技术。 2.免税技术的特点 (1)绝对节税。 (2)技术简单。 (3)适用范围窄。 (4)具有一定风险性。

3.免税技术要旨 (1)尽量争取更多的免税待遇。 (2)尽量使免税期最长化。 二、减税技术 (一)减税的含义 减税:是国家对特定的地区、行业、企业、 项目或情况(纳税人或纳税人的特定应税 项目,或由于纳税人的特殊情况)所给予 纳税人减征部分税收的照顾或奖励措施。 (二)纳税筹划的减税技术 1.减税技术的概念 减税技术:指在合法和合理的情况下,使纳 税人减少应纳税收而直接节税的纳税筹划 技术。 2.减税技术的特点 (1)绝对节税。 (2)技术简便。 (3)适用范围较小。 (4)具有一定风险性。 3.减税技术的要旨 (1)尽量争取减税待遇并使减税最大化。 (2)尽量使减税期最长化。 三、税率差异技术 (一)税率差异的含义 税率差异:指性质相同或相似的税种适 用税率的不同。 税率差异主要是出于财政、经济政策原因 (二)纳税筹划的税率差异技术 1.税率差异技术的概念 税率差异技术:指在合法和合理的情况下, 利用税率的差异而直接节减税收的纳税筹 划技术。 2.税率差异技术的特点 (1)绝对节税。 (2)技术较为复杂。 (3)适用范围较大。 (4)具有相对确定性。 3.税率差异技术的要旨 (1)尽量寻求税率最低化。

上海税务筹划

(2)尽量寻求税率差异的稳定性和长期性。 四、分劈技术 (一)分劈的含义 分劈:指把一个自然人(法人)的应税所得 或应税财产分成多个自然人(法人)的应 税所得或应税财产。 (二)纳税筹划的分劈技术 1.分劈技术的概念 (1)分劈技术:指在合法和合理的情况下, 使所得、财产在两个或多个纳税人之间进 行分劈而直接节税的纳税筹划技术。 (2)采用分劈技术节税与采用税率差异技术 节税的区别: 前者是通过是纳税人的计税基数合法和合 理地减少而节税,而后者却不是; 前者主要是利用国家的社会政策,而后者 则主要是利用国家的财经政策。 2.分劈技术的特点 (1)绝对节税 (2)适用范围较窄 (3)分劈技术较为复杂 3.分劈技术的要旨 (1)尽量争取分劈合理化 (2)尽量争取节税最大化 五、扣除技术 (一)扣除的含义 扣除:原意是从原数额中减去一部分。 税收狭义的扣除指从计税金额中减去一部分以求出 应税金额。 (二)纳税筹划的扣除技术 1.扣除技术的概念 扣除技术:指在合法和合理的情况下,使扣 除额增加而直接节税,或调整各个计税期 的扣除额而相对节税的纳税筹划技术。 2.扣除技术的特点 (1)可用于绝对节税和相对节税。

(2)技术较为复杂。 (3)适用范围较大。 (4)具有相对稳定性。 3.扣除技术的要旨 (1)扣除项目最多化。 (2)扣除金额最大化。 (3)扣除最早化。 六、抵免技术 (一)税收抵免的含义 税收抵免:指从应纳税额中扣除税收抵免额。 (二)纳税筹划的抵免技术 1.抵免技术的概念 抵免技术:是在合法和合理的情况下,使税 收抵免额增加而绝对节税的纳税筹划技术。 2.抵免技术特点 (1)绝对节税。 (2)技术较为简单。 (3)适用范围大。 (4)具有相对确定性。 3.抵免技术的要旨 (1)尽量争取抵免项目最多化。 (2)尽量争取抵免金额最大化。 七、延期纳税技术 (一)延期纳税的含义 1.延期纳税:指延缓一定时期后再缴纳税收。 2.各国制定延期纳税规定主要有以下原因: (1)避免先征后退税,节约征税成本。 (2)防止纳税人税负畸轻畸重。 (3)鼓励和促进投资。 (二)纳税筹划的延期纳税技术 1.延期纳税技术的概念 延期纳税技术:指在合法和合理的情况下, 使纳税人延期缴纳税收而相对节税的纳税 筹划技术。 2.延期纳税技术的特点 (1)相对节税。 (2)技术复杂。 (3)适用范围大。 (4)具有相对确定性。

上海税务筹划

3.延期纳税技术的要旨 (1)延期纳税项目最多化。 (2)延长期最长化。 八、退税技术 (一)退税的含义 1.退税:指税务机关按规定对纳税人已纳税 款的退还。 2.税务机关向纳税人退税的情况: 税务机关误征或多征的税款,如税务 机关不应征收或错误征收的税款; 纳税人多缴纳的税款,如纳税人源泉 扣缴的预提税或分期预缴的税款超过 纳税人应纳税额的税款; 零税率商品已纳国内流转税款的; 符合国家退税奖励条件的已纳税款。 (二)纳税筹划的退税技术 1.退税技术的概念 退税技术:指在合法和合理的情况下,使税 务机关退还纳税人已纳税款而直接节税的 纳税筹划技术。 2.退税技术的特点 (1)绝对节税。 (2)技术要求较为简单。 (3)适用范围较小。 (4)具有一定的风险性。 3.退税技术的要旨 (1)尽量争取退税项目最多化。 (2)尽量使用退税额最大化。 第三节 税务筹划的基本步骤 一、了解和掌握有关法律规定 (一)理解法律规定的精神 (二)了解法律和国家机关对纳税活动“合 法和合理”的界定 要了解税务机关对合法尺度解释的具体执法 实践,一般可以从以下三个方面着手。 1.从《宪法》和现行法律了解“合法和合理” 的尺度。

2.从行政和司法机关对“合法和合理” 的法律解释中把握尺度。 3.税务筹划人可以从税务机关组织和管 理税收活动及裁决税法纠纷中来理解 税法的尺度。 二、了解和熟悉纳税人 (一)了解纳税人的情况 1.纳税人个人 对纳税个人做税务筹划的个案,税务筹划人 需要了解以下主要情况: (1)出生年月。 (2)婚姻状况。 (3)子女及其他人缘的赡养情况。 (4)财务情况。 (5)投资意向。 (6)对风险的态度。 (7)纳税历史的情况。 2.纳税人企业 以企业纳税人为税务筹划受益人进行税 务筹划需要了解以下情况: (1)组织形式。 (2)财务情况。 (3)投资意向。 (4)对风险的态度。 (5)纳税历史。 (二)了解纳税人的要求 1.要求增加短期所得还是长期资本增值 纳税人对财务利益的要求大致有三种: (1)要求最大限度地节约每年税收成本, 增加每年纳税人可支配的税后利润; (2)要求若干年后因为采用了较优的税 务方案,而达到所有者权益最大的增 (3)既要求增加短期税后利润,也要求长期资本增值,“鱼”和“熊掌”兼 2.投资要求3.根据纳税人的要求取得资料 税务筹划人取得税收法规资料的途径有很多, 以下简单介绍几种: (1)从征收机关得到寄发和主动索取税收法 规资料; (2)通过政府网站查询免费电子资料库; (3)通过民间网站免费得到或有偿获取法规 资料; (4)通过图书馆查阅税务资料; (5)通过订阅和购买得到税务资料; (6)通过与税务机关的合作关系取得所需资 三、制定计划并实施(一)制定税务筹划草案 1.税务筹划人的主要任务是根据纳税人的要 求及其具体情况来制定税务计划。

上海税务筹划

2.税务筹划草案应包括: 税务筹划的具体步骤、方法、注意事项; 税务筹划所依据的税收法律法规; 在税务筹划过程中所可能面临的风险等。 3.税务筹划人制定策划草案的过程实际 上就是一个操作过程,整个操作过程 应包括以下内容。 分析纳税人业务背景上海税务筹划,选择筹划方案。 进行法律可行性分析。 应纳税额的计算 Chapter 13 Translation LongSentences 英语长句的翻译方法,如顺序法,逆序法、拆译法、综合法等。 多媒体教学,翻译技巧讲解与实践练习 相结合。 5学时 由先到后earlier actions later actions causeeffect 由现象到本质 phenomenanature 由条件、让步到事实 condition/concessionfacts 由事实到结论 facts conclusion 如果英语长句的时空和逻辑关系与中文一致,则保留原文顺序,采用顺序法, Thirdworld countries export mineddeposits tropicalagricultural products, which bring them desired foreign exchange. 第三世界国家出口矿物和热带作物,以换 取所需的外汇。

youreach Chicago spendonly lightwind off lakewhich gives name“windy City”. 如果你乘坐火车抵达芝加哥,即使只在 那里逗留一两个小时,你也会感觉到从 密歇根湖那边吹拂过来的阵阵清风,这 就是芝加哥之所以叫做“风城”的缘故。 From developingcountries, nextdecade should see greatlyaccelerated program technologicalcooperation, aimed widespreaddissemination basicneeds nutrition,shelter, communications, health sanitation.从发展中国家的观点来看, 在下一个十年里应制 定计划,大力加快科学技术的合作,这旨在广泛传 播技术,从而满足人们诸如营养、住宅、交通、卫 生保健的基本需求。 不管是英语的简单句还是复杂句,如果其表述与中文的时空和逻辑关系不一 致,则要部分或全部地调整原文的顺序, suspectmore tnan fewmen have encountered samedilemma, although under different circumstances. Trying makeuo mindsuddenly blanks. 我估计,尽管场合各有不同。

上海税务筹划

我们中间 肯定不止有一两个人曾经遇到过这样的 窘境:想要临时编造一个假地址上海税务筹划,可是 脑子却突然不管用了。 onewho observes trainmoves somedistance even when brakes motion.汽车和火车在已经刹车的情况下还会移 动一定的距离。看到这种情况的人就会 明白,运动着的物体具有继续运动的倾 当英语中主句和从句及修饰语联系并不十分紧密的时候,汉译时则需 要拆句,把英语句子译成几个分句, Hehad extraordunarydegree transcendindividual groups stirringup patriotic sentiments among people whompatriotiam meant different things. 他具有一种非凡的能力:不管人们对爱 国主义的理解有什么差别,他都能唤起 他们的爱国主义激情,从而使他凌驾于 各个集团之上。 He had extraordunarydegree transcendindividual groups stirringup patriotic sentiments among people whompatriotiam meant different things. 他具有一种非凡的能力:不管人们对爱国主 义的理解有什么差别,他都能唤起他们的爱 国主义激情,从而使他凌驾于各个集团之上。

有时还需要把英语原句中两个或更多的句子连接起来,在汉语译文中 形成一个长度适中的句子。合并的 目的是使句子的内容完整,表达更 有力。 We have rains here,too. Thunderstorms summeroften come intensitygreat enough causeflash-flooding. Every child raised knowabout leastwhat sosure anymore. 我们这儿也下雨,春夏两季往往是雷雨交加, 猛烈异常,顷刻间暴雨成灾。在 这儿长大的孩子都知道洪水的厉害,至少我 过去是这么想的,想在就不敢说了。 country’shidden wealth, iron,two important factors moderncivilization, saynothing otherresources, almostinexhaustible. 就近代文明的两大要素——煤和铁而言, 据信该国蕴藏的财富几乎是取之不尽的, 更不必说其他资源了。

更多财税咨询、上市辅导、财务培训请关注理臣咨询 素材来源:部分文字/图片来自互联网,无法核实真实出处。由理臣咨询整理发布,如有侵权请联系删除处理。

企业税务筹划方案 首次免费咨询

400-835-0088

联系我们Contact Us

福建公司:泉州市晋江万达写字楼B座2306

香港公司:香港九龍观塘创业街25号创富中心1907室

厦门公司:厦门市思明区湖滨北路10号新港广场15楼

电话:400-835-0088(企业财税资本问题24小时服务)

邮箱:zx@lichenkj.com

致客户To Customers

希望自己做的事让足够多的人受益,这是我

人生理想和目标。无论我们做的教育还是咨询还是资 本,都是在帮助别人成功。 -理臣创始人 李亚

了解更多Subscribe

理臣咨询微信二维码

关注理臣官方微信

CopyRight © 理臣咨询 版权所有 闽ICP备20008917号网站备案